Two Poems

Originals and Translations, from the Persian, by Maziar Karim

4.

crush of
stories from the past thousand years

stirs us

and embraces today’s stories
trembling
coming from a thousand years ago
and we
everyday
every year
every century
every thousand years
have been editing
page by page
we will be destroyed
on each other
until life will write on the soil of the last page
the end

برخورد
داستان های هزاره ی پیش
متلاطم میکند
هستی ما را
و هم آغوشی قصه های امروز
لرزه های
هزاره ی پیش رو خواهد بود
و ما
هر روز
هر سال
هر صده
هر هزاره
ویرایش می شویم
صفحه به صفحه
بر هم آوار می شویم
تا بر خاک صفحه ی آخر بنویسیم
پایان

7.

they fired
a poet
to the mirror of sky
thousands of poems rained down
thousands of people
became poets
in the reflection of his poetry
planet
broken pens everywhere
became a branch
with thousands of buds
we are candles
that in the plural of anger
will become a sun 

شاعری را
شلیک
به آینه‌ی آسمان کردند
هزار شعر بارید
هزار نفر
در انعکاس شعرش
شاعر شدند
قلم‌های شکسته را
هر کجا که بکارید
شاخه‌ای خواهد شد
با هزار جوانه
ما
شمعی هستیم
که در تکثر خشم
خورشید خواهد شد

Maziar Karim was born on the 28th of February in Tehran, Iran. He holds an MS degree in Information Technology. He has been doing research in the fields of philosophy, psychology, philology, mythology, and literature and will be publishing essays and books in these fields in both Persian and English. His work in the United States has already appeared in different magazines: Better Than Starbucks, DREGINALD, The Bookends Review, Gramma Poetry, Smithsonian Magazine, Fictional Café, The Gravity of the Thing’s latest anthology Stranged Writing: A Literary Taxonomy, ALCHEMY, G*Mob, Azonal translation anthology and he is publishing two pieces in a book in quatrain style in the Persian language.